Author Profile

Mari Seaword

Mari Seaword is a UK based Japanese translator. Her translations include The Ability to Write, the Ability to Think: Tsunesaburo Makiguchi’s Composition Teaching Method by Takao Ito, which is published in Makiguchi Tsunesaburo in the Context of Language, Identity and Education (Routledge, 2017) and a Japanese short story from 1917, At Cape Kinosaki by Naoya Shiga, for which she received a commendation from the John Dryden Translation Competition for 2010 – 2011.

 She obtained her MA in English Literature from Soka University in Japan and gained her second MA in Translation from the University of Newcastle upon Tyne. She has a strong interest in literature, especially George Eliot and her contemporaries. Currently she is working as an in-house translator for a Japanese organisation in Scotland. She also voluntarily supports a UN non-governmental organisation who promotes peace, culture and education, based on the humanistic principles of Buddhism.

Join our newsletter, get a free Kindle book!

Immediately after signing up, choose one of our business books and we'll send it to you for free, in Kindle format. Just follow the instructions on the welcome email.

You have successfully subscribed to our mail list.

Too many subscribe attempts for this email address.

Join our newsletter, get a free Kindle book!

Immediately after signing up, choose one of our business books and we'll send it to you for free, in Kindle format. Just follow the instructions on the welcome email.

You have successfully subscribed to our mail list.

Too many subscribe attempts for this email address.